Трудности перевода - в Херсоне и не только возник языковой вопрос

Трудности перевода - в Херсоне и не только возник языковой вопрос

Прошёл год после вступления в силу нового Закона об образовании. И уже с 1 сентября нынешнего года наши школьники с пятого класса начали изучать предметы только на украинском языке. А через два года обучение полностью перейдёт на украинский язык.

На первый взгляд, всё это вполне логично и объяснимо. Понятно, что это делается для усиления ведущей роли украинского языка как единственного государственного языка в стране.

И, тем не менее, сложившаяся веками языковая ситуация в большинстве городов юго-востока Украины, включая и наш Херсон, остаётся довольно неоднозначной. Здесь немалая часть населения воспринимает такое демонстративно-поспешное решение языковой проблемы, как ущемление своих конституционных прав. При этом, чтобы не говорилось, чтобы не декларировалось и какие бы решения не принимались - на этой части Украины (а это треть страны по площади и почти половина по населению) в отличие от западных и центральных областей, не все люди готовы полностью отказаться от русского языка, по крайней мере, в ближайшее время. 

Конечно, было бы всё намного проще, если бы титульная нация составляла в нашей стране 96,74%, как, например, в современной мононациональной Польше. Что касается Украины, то она всё-таки тяготеет к многонациональным государствам. Действительно, большинство её населения составляют украинцы. Но русские по численности остаются вторыми.. И, сравнительно, крупными этническими группами населения являются: белорусы, молдаване, крымские татары, болгары, венгры, румыны, поляки. Называть их процентное соотношение в цифрах не имеет никакого смысла, так как они, не без помощи чиновников, формально изменились в пользу коренной нации. Хотя, как известно, языковые предпочтения людей не подчиняются властным структурам.

Впрочем, дело даже не в статистике. Нравится нам или не нравится, но основная проблема заключается не в количестве украинцев или русских, а в том, что в стране и, прежде всего на юго-востоке, остается достаточно высоким процент русскоязычного населения. Даже согласно данным опроса, проведённого Киевским международным институтом социологии (КМИС), русский язык использует дома 43—46 % населения Украины, а на юго-востоке - большинство.

Ситуация усугубляется наличием нескольких миллионов «русскоязычных» в Крыму (95%) и на Донбассе (до 80%). И стоит задуматься, а что будет после возвращения этих регионов в состав Украины. Каким образом и за какой период времени удастся перевести тамошнее население на государственный язык, который оно уже начало «подзабывать». Впрочем, в Херсоне «языковая ситуация», надо отметить, вполне благополучная.

Она далеко несравнима с положением дел, к примеру, в Одессе, в которой автор материала недавно прожил несколько недель. Результаты одесских наблюдений позволяют утверждать, что в нашем городе украинский язык находится в более комфортном положении. Он доминирует в государственных учреждениях, учебных, дошкольных и культурных заведениях, на местном телевидении и радио. И только на бытовом уровне, на улицах и рынках, в ресторанах и кафе, в троллейбусах и маршрутках процентное соотношение складывается не всегда в пользу украинского языка. Какое оно – утверждать трудно. Возможно, 40 на 60, 30 на 70 или даже 20 на 80. Но это реальность, от которой, к сожалению, никуда не деться.

В Одессе, на мой взгляд, в этом плане всё значительно хуже. Здесь даже на пляжах украинскую речь можно услышать только от приезжих из западных или центральных регионов страны. Ни таксисты, ни продавцы многочисленных одесских рынков, ни работники общественного питания и медицинских учреждений пока ещё не перешли на украинский язык. А в репертуаре известного всему миру одесского оперного театра, как правило, ставятся спектакли на… русском языке.

Более того, даже большинство представителей городской власти слабо владеют украинским языком. Это особенно заметно при просмотре местных телевизионных передач, когда ведущие телепрограмм, безукоризненно владеющие литературным украинским языком, начинают беседовать с чиновниками или с рядовыми одесситами. Последние, отвечают на вопросы, как правило, на русском языке.

Украинизации одесситов никак не способствует спутниковое телевидение, интернет, многочисленные связи с россиянами и даже памятники основателям города, российским и русскоязычным учёным, писателям, артистам, военным и другим прославленным одесситам., которыми, буквально, "нашпигован" город. К тому же у немалой части горожан ещё сохраняется своя трактовка истории, свои традиции и даже свои особенности «местного» и не совсем русского языка.

Маловероятно, что одесситы, спокойно воспринявшие уничтожение ряда памятников советского периода, когда-либо согласятся на снос прекрасно ухоженных памятников Пушкину, Мечникову, Филатову, де Рибасу, Екатерине Второй, князю Воронцову, Льву Толстому, Максиму Горькому и другим знаменитостям, неразрывно связанных с Россией. Без них Одесса потеряет своё «лицо», свой колорит и, собственно говоря, перестанет быть Одессой.

Несколько удивляет, что некоторые одесситы почему-то считают, что Украина продолжает находиться в поле притяжения русского языка. И иностранным он сможет стать для них только через несколько поколений. Это как в физике: большие тела притягивают меньшие. А поле русской культуры, по их мнению, более масштабно, чем поле украинской культуры. С этими утверждениями можно соглашаться или нет. Но, тем не менее, в условиях рыночной экономики у русского языка немало шансов, чтобы на нем говорили, общались, получали образование, особенно в странах постсоветского пространства. Трудно спорить с тем, что русский язык выходит за рамки одного этноса и является одним из мировых языков, наравне с арабским, китайским, английским, испанским, зная которые, можно общаться в любой части мира.

Таким образом, не совсем корректное новаторство и излишняя поспешность при решении языкового вопроса на фоне сложной экономической ситуации в стране, роста цен и обнищания значительной части населения оказывает «медвежью услугу» руководству страны в стремлении построить единую, демократическую и процветающую Украину, в которой каждый её гражданин, независимо от своей национальности, будет чувствовать себя комфортно.

Юрий Анисимов, Заслуженный журналист Украины

А слышали ли Вы, что:
Життя продовжується – у херсонських випускників інтернатів  є можливість соціально адаптуватися
Не секрет,  що життя в інтернаті – це не дні у сімейному колі, де завжди є підтримка, розуміння та любов до ближнього, це своєрідне випробування, ...
Все
Задумываются ли водители, желая забрать свою машину со штрафплощадки, зачем они платят этот своеобразный "выкуп", ведь сохранность авто, согласно ...
Родинам Херсонщини, які опинилися у складних життєвих обставинах, допомагали і допомагатимуть побороти кризу (ФОТО)
Розглядаючи причини потрапляння дітей до інтернатів, першість отримують складні життєві обставини (СЖО).Звертаючи увагу на цифри, дані вразять ...
Деінституалізація - це добре, це не погано: херсонські діти не залишаться у родинах з батьками-алкоголіками
Багато людей вважають, що реформа деінституалізації призведе до того, що діти залишаться у родинах з батьками-алкоголіками.Друзі, це не ...

Добавить комментарий